Tweety's Cage www.Birdyshome.de
23. October 2019
 
Tweety
 
For everyone who wants to deal a little more with the chinese language I collected a few information and HowTos. Everyone who has got further ideas and suggesstions can certainly contact me.

My chinese name Infos about the language HowTos China-Links





My new chinese Name

Back to the top...



During my internship at Shanghai my chinese collegues gave me a chinese name :) Naturally this action could not happen on a single day but took about two or three weeks.
The first step was about the meaning of my name. Originally my "german" name was directly translated into chinese. This could be done by some specific standards that are normally used for it. Because of this the first version was:
My translated chinese Name
Fu lang xi si Ping tu

  1. Fu - Fortune, lucky
  2. Lang - cheerful, smart, vivid
  3. Xi - west
  4. Si - polite
  5. Ping - flat
  6. Tu - street, way
Ping Tu means "living life the easy way". Translated like this the name is actually not that bad. But the younger generation dismissed it because it sounds similar to "fa xi si" - fascism. I agreed with that and that is why a frantic search for another name started immediately.
First ideas were about something like (Pinto)horse and some other names, that I didn't remember. Additional to that there were several different writings to be able to read forward and backward and finally the search ended with
My chinese name
Feng rui si

  1. Within the sign "Feng" there is a horse if you leave away the two strokes on the left. The meaning of it is to gallop
  2. Rui (pronounced like the englisch name "Ray") means far-seeing, carefull
  3. The sign "Si" includes at the bottom the sign for "xin"-heart, that is why I decided for this special way of writing its meaning is to think, to consider, deliberate
Thus my chinese names meaning is: A thoughtfull considerate horse that looks around itself afield while galopping around... or a nag that deliberately trying to escape (sorry, my original sentence is also a german saying and I don't know how to tranlate it: Ein Gaul der bedächtigerweise in der Ferne das Weite sucht...)
That's the end of the story ... Lets see if I can register my chinese name in Germany for my identification card :)




The language

Back to the top...






HowTos

Back to the top...



At WindowsXP and Linux there is the possibility to use chinese characters. At windows it's pretty easy to adjust:
- due to my german systems I don't want to translate this section until I have got an english system too -
  1. Chinesische Sprache installieren:
  2. Erste Möglichkeit über die Eingabegebietsschemaleiste unten in der Taskleiste (Standardmäßig ist hier "DE" aktiviert und zusätzlich "EN" verfügbar), mit rechter Maustaste auf Einstellungen oder
  3. Zweite Möglichkeit über Systemsteuerung -> Regions- und Spracheinstellungen -> Sprachen -> Details
  4. im sich öffnenden Fenster auf Hinzufügen
  5. Chinesisch (VR-China) auswählen
  6. Chinese Simplified - Microsoft Pinyin IME 3.0 (Version kann natürlich variieren)
Anschließend werden verschiedene Schriften von der Original-Windows-CD kopiert und man kann mit der linken Maustaste auf der Eingabegebietsschemaleiste unten in der Taskleiste "CH" auswählen. In Wordpad kann man jetzt unter Eingabe von Pinyin (z.B. ni hao.) chinesisch schreiben. Das funktioniert auch in anderen Anwendungen wie ICQ, OpenOffice etc. Probleme habe ich allerdings immer noch mit LaTeX! Vielleicht weiß einer da Rat?! Außerdem ist zu beachten, daß jeder, der die Schriften nicht hat, nur lustige Quadrate zu sehen bekommt. Also sollte man etwas Rücksicht nehmen, wenn man in ICQ zum Beispiel wild anfängt loszutippen... Ganz angenehm ist aber die Interpretation von dem, was man schreibt. Zum Beispiel:

Wo xiang qu gong yuan.

Schreibt man das Wort für Wort und klickt immer das gewünschte Zeichen an, ist das recht aufwendig. Stattdessen kann man einfach den Satz mit Leerzeichen schreiben, und es erscheint automatisch der "Park" anstelle eines "Arbeitsgartens" :) Viel Spaß beim testen.
Wenn einem die Schriften nicht gefallen, dann kann man im Netz mal nach SIMKAI.TTF suchen und installieren. Mir gefällt diese bisher am besten...

Unter Linux geht das alles leider nicht ganz so einfach. Im Moment klappt es bei mir auch nicht mehr seit meinem Update (SuSE 9.3):( Notwendige Pakete sind dafür scim, die verschiedenen Schriften und für KDE kann skim verwendet werden (ist aber meines Wissens nicht zwingend erforderlich). Leider weiß ich noch nicht, was da genau faul ist. Sobald ich es rausgefunden habe, werde ich es hier posten.




Links

Back to the top...



China, Chinalink die chinesische Sprache, Chinesisch und Computer, Chinesisch im Internet Chinalink.de